istind: (Default)
[personal profile] istind
Будучи высокообразованным человеком своего времени, читавшим старые исторические оригиналы и видившим поверхностное мышление русской элиты, он понимал, что рано или поздно европейские историки затронут московские исторические темы и полностью опровергнут московские эпосы о «великом прошлом». В конце концов, все они были основаны на элементарных вымыслах и желаниях. Она знала: даже Стефан Батори высмеивал выдумки и ложь Ивана Грозного о его «кесаревом происхождении» от византийской императорской семьи.
Именно «объединив» Московию с древним Киевским княжеством с помощью «летописей» императрица мечтала «неоспоримо» связать прошлое с настоящим (XVIII век). И, выйдя из империи и закопав оригинальные источники — редкости — в глубоких укрытиях, Екатерина II пыталась скрыть следы того, что она сделала навсегда.
Я не буду повторять, какие древние исторические оригиналы держала Екатерина II в руках и была с ними знакома. Она делала всё со своей немецкой хитростью и пунктуальностью. Однако она забыла, в какой стране живёт и кто правит. В конце концов, даже в те дни вокруг было много дураков, которые хотели прославить императрицу в этом грязном деле. Они начали говорить слишком много. Особенно согрешил М. М. Карамзин.

Кстати, М. М. Карамзин стал одним из авторов «русского чуда». В 1803 году он начал писать 12-томную «Историю Российского государства», а к 1811 году написал первые несколько томов. Он сам заявил об этом на первых страницах книги, читая их в том же 1811 году императору Александру I, личному любимцу Екатерины II. Книга стала «лебединой песней» М. М. Карамзина, исполняемой «во славу Москвы и её князей» за «сбор русской земли».
Однако во время написания книги с М. М. Карамзином произошла большая «трагедия». Когда он начал писать «Историю», он внезапно обнаружил, что все «летописные сборники», «открытые и приобретённые» до него, не содержали информации о «облике Москвы» в добатиевское время. Было невероятное смущение. Оказалось, что М. М. Карамзин пел славу города, которая появилась в Золотой Орде во времена хана Менгу-Тимура. Оказалось, что именно ханы Золотой Орды прославляли своё правление. Естественно, эти ужасные мысли заставили Карамзина вздрогнуть. Он бросился на поиски «кода хроники», который ему был нужен. И — о, чудо! «Я нашёл!» Именно то, что я искал!

Послушайте:
«В 1809 году... Я нашёл два сокровища в одной книге: Киевский летопись, известный только Татищеву, и Волынскую хронику, 164, ранее неизвестную никому... Через несколько месяцев я получил ещё один их список: как таковой, который когда-то принадлежал Ипатиевскому монастырю, был спрятан в библиотеке Петербургской академии наук между Дефектами» [Карамзин Н. М. История государства Российского, т. I, с. 24].

Он хотел — и нашёл это! И не где-то в бедном глухом монастыре, а в самой Академии наук. Оказалось, что шедевры были «спрятаны» там. И Карамзин «получил» не просто какой-то «летописный код», а именно Ипатьевский, потому что в ипатьевском «летописном кодексе» впервые упоминается слово «Москва».
Я напомню читателю эти слова: «Иди ко мне, брат, в Москву.»
Но самое главное — М. Карамзин нашёл то, что ему было нужно — Москва упоминалась в этом кодексе в 1147 году.
«Чудеса» в Московии в те времена происходили на каждом шагу. Мы не будем копаться в том, кто «создал» «чудо» Ипатиева — будь то сам М. М. Карамзин или Екатерина II с её «Заказом».
Однако М. М. Карамзин допустил неожиданную ошибку, сообщив:
«Екатерина Великая, страстно любящая нашу историю,RSHA приказала печатать хроники. Они потратили много денег, но не сделали самое необходимое: достойную научную коллекцию хроник. Зачем вообще печатать одну вещь в двадцати книгах?» [Валишевский К. Иван Грозный., том I, стр. 24-25].

И этот великорусский не осознавал, что вторгается в главное наследие Екатерины, на тайну процесса написания так называемых «всероссийских летописей». Екатерина II была хитра и умна для своего времени, но многие глупцы и небрежные люди продолжали её дело. Куда бы они ни тыкали — везде причиняют вред.
Кстати, М. М. Карамзин лично проинформировал нас о существовании следующих «летописей» Екатерины: Лаврентианский, Троицкий, Ипатиев, Хлебников, Кёнигсберг, Ростов, Воскресенский, Львовский, Архивный и другие.
Что характерно: именно со времён Екатерины II все древние первоисточники исчезли навсегда. Особенно украинские, те, что были вывезены по просьбе Петра I и той же Екатерины II. Я не буду во второй раз цитировать слова из дневника А. В. Храповицкого, где он напоминает потомкам, что оригинал великого Нестора «Повесть о былых годах» держал Екатерина в руках. Повторяю — оригинал! И не будем забывать, что императрица и её потомки хранили все выдающиеся редкости древности в Санкт-Петербурге, который не был сожжен, как Москва в 1812 году.

А затем я хочу рассказать читателям ещё одну интересную историю. Где-то в 1692 году в Московском государстве была написана книга «Скифская история», автором которой был Андрей Иванович Лызлов. Образованный человек, мудрый специалист, он много лет занимал высокую государственную службу и много путешествовал по европейской части Московии. Книга распространялась в рукописи почти сто лет, поскольку московские власти запретили её печать для «свободомыслия и ереси»
.
Это произведение было написано до Екатерины, но впервые полностью опубликовано в 1787 году, во время правления Екатерины II. Частично (первая глава) была опубликована в 1776 году. С тех пор, до 1990 года, книга не переиздавалась в Российской империи. Даже исправленное помощниками Екатерины, это как-то напугало московские власти и их учёных.
И только в 1990 году, когда империя рушилась, книга была издана в Москве — тираж 5000 экземпляров. Немного. Послушайте, что в 1990 году в послесловии написал один русский профессор:
«Интересно отметить характер исправлений (времени Екатерины): они были не только техническими, но и содержанием.., большинство исправлений были внесены тем же почерком и в самом тексте: например, вместо слов «царь и царица» были написаны «хан и ханша»; вместо слова «царство» было «власть»: слово «московскому государю» было заменено на «русский».., а текст о «чудесах» размазан из книги Лызлова... Трудно сказать, у кого был этот экземпляр, возможно, у Г. Миллера.» [Лызлов А. И. Скифская история, стр. 347]

Очень ценные рекомендации по исправлениям. Они пытались дистанцироваться от прошлого Золотой Орды, когда цари Бату, Берке, Менту-Тимур были прославлены в московских церквях. Тохта, Тохтамыш и другие. Как говорили в церковных проповедях, они были «посланы Богом для москвичей — царей». В XVIII веке эти слова стали стыдными и «очищенными». Провозгласив себя «великорусскими» и украв свою историю у русских украинцев, они пытались называть «Московию» «Россией» во всех древних текстах, а «московских» царей — «русскими»! ТотМы знаем, почему Екатерина II создала так называемые «всероссийские летописи», где они «объединили» несвязанные Волынские и Киевские земли с Ростовым и Суздаль.
Я не буду повторяться насчёт Г. Ф. Миллера — читатели уже знают об этом «русском патриоте». Стоит отметить: хотя книга А. И. Лызлова была практически «очищена», она всё равно не была полностью переписана. Это сохранило в истории величайшее свидетельство конца XVII века. Потому что «Скифская история» содержит множество ссылок автора на первоисточники, которые он использовал при написании книги о Московии и её соседях. Это, на самом деле, первая история Московии, хотя и несколько испорчена цензурой.
Вот первоисточники, на которые ссылался А. И. Лызлов в «Скифской истории»:
1. «Синопсис... — публикация Киево-Печерской лавра», печатавшаяся в её типографии в 1674, 1678 и дважды в 1680 году (стр. 392).
2. «Хроника европейской сарматии» (Краков, 1611). Под этим названием знаменитый публицист и переводчик Мартин Пашковский опубликовал польский перевод книги Александра Гуаньини (1538–1614) (стр. 433).
3. «Универсальные отношения Джованни Бутеро (1533–1617), одного из величайших итальянских писателей...», впервые опубликовано в Риме в 1591–1592 годах.
4. «Хронограф (Киев)...» — неизвестно, какой именно», в наше время существует несколько сотен списков» (стр. 398), «Издание 1512 года «не разделено на главы», в статье «Скифская история не используется» (стр. 399). Появилось серьёзное научное исследование редакторов Chronograph... за 200 лет» (стр. 399).
Таким образом, древние первоисточники были фальсифицированы в империи.
5. «Засекин летописец». Российские историки сопровождают этот исторический документ словами: «неизвестный исторический памятник». Непостижимый! А. И. Лызлов был известен в конце XVII века, а после Екатерины II — неизвестен (стр. 399–400).
6. «История великого князя Московского» — А. М. Курбский. «Опубликовано в Литве, вероятно, в 1573 году (стр. 400).
7. «История Казанского царства...». Написано во второй половине XVI века. ... Существует множество различных списков» (стр. 401).
8. «Учебная книжка...». Одно из величайших российских исторических произведений, написанное в 1560–1563 годах... под руководством царского исповедника Афанасия... До конца XVII века она существовала в сотнях списков.» Кстати, Иван IV (Грозный) лично участвовал в создании этой книги (стр. 397).
9. «Хроника» Матвия Стрыйковского» (1547–1593). «Видный польский политик, историк... Использовалось издание Кёнигсберга 1582 года» (стр. 433–434).
10. «Церковные хроники» баронов Цезаря (1538–1607). «В 1600–1603 годах знаменитый польский деятель Пётр Скарга завершил перевод с итальянского на польский... Более полное второе издание (после 1603 года — V. B.) включало материалы из 12 томов «Хроник». В его работах использовал А. И. Лызлов (стр. 434).
11. «Хроника всего мира» Мартина Бельского, опубликовано в 1551 году, второе издание датировано 1554 годом, третье: - 1564, книга опубликована в 10 томах. Семь книг посвящены истории отдельных европейских стран, а также Нового Света (стр. 434).
12. «Польская хроника» Мартина Кромера. Она неоднократно публиковалась на латыни (1555–1589). «В 1611 году был опубликован её польский перевод в 30 книгах, сделанный Мартином Блазовским... Её использовал Лизлов» (стр. 434—435).
13. «История греко-персидских войн» — Геродот.
14. «История Александра Великого» Квинта Курция использовалась в польских переводах, о которой упоминается А. И. Лызлов (стр. 443).
15. «Двор турецкого императора и его резиденция в Константинограде» Симона Старовольского была полностью включена в книгу А. И. Лызлова «Скифская история» как четвёртая часть, переведённая с польского на русский. Андрей Иванович Лызлов проинформировал читателей об этом в своих ссылках.
Однако А. И. Лызлов в своей книге не упоминал ни одну из так называемых «всероссийских летописей». Он не знал об их существовании. Потому что в начале XVIII века их не существовало! А русский профессор в сопроводительной статье к книге «Скифская история» был вынужден признать в 1990 году: «В ходе подготовки к публикации «Скифской истории» А. И. Лызлова полное сравнение её текста с источниками позволяет... чтобы заявлять: весь фактический материал, использованный автором (Лызлов., взят из работ, указанных им в содержании и отражённых в примечаниях. Никоновский, Воскресенский и другие летописи не использовались в «Скифской истории» [там же стр. 432].

Таким образом, работа А. И. Лызлова основывалась на обширных европейских первоисточниках. В то же время автор использовал имеющиеся в своё время источники из Киева и Москвы. Известно, что А. И. Лызлов работал в библиотеках многих монастырей, но главным образом в склепе Московской Патриаршей ризницы. Однако даже в патриаршьем склепе в восьмидесятых и девяностых XVII веках он не встретил ни одного «всероссийского летописного кодекса».

Profile

istind: (Default)
istind

March 2026

S M T W T F S
12 3 4 5 67
8 9 1011 12 13 14
1516 17 18 1920 21
22 23 2425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 24th, 2026 04:02 pm
Powered by Dreamwidth Studios